|
|
COLUMBIA FORUM
The Place of Heimat
Bernhard Schlink is professor of
law at Berlin's Humbolt University and a judge at the
Constitutional Court in Northrhine Westphalia. An authority on
German constitutional law, he has written the leading textbook on
fundamental rights under the German constitution, taught European
law at New York's Cardozo School of Law, and lectured widely. He is
also a best-selling author, notably of Der Vorleser (The
Reader), a novel about a postwar German youth coming to terms
with the Holocaust, which has been translated into 29 languages.
Schlink spent 2000-01 as a Director's Fellow at the New York Public
Library's Center for Scholars and Writers. In this excerpt from
"The Place of Heimat," delivered at Deutsches Haus on April
17, 2001, Schlink discussed the experience of exile and Heimat
(home or homeland) in the modern world.
Again and again I meet Germans from the former East Germany who
tell me they feel as if they are in exile, although they are where
they always were, live where they always lived, and work, quite
possibly, in the same factory, office, school or newspaper where
they worked before 1989. Everything, they say, has changed and
become foreign to them. It is not just that things have changed,
but that things have been changed by others, without their help and
against their will. Things have been made foreign by others. That
is why they say they live in exile — in this foreign place
where they live according to laws that they did not make, laws
whose interpretation and enforcement they themselves do not
determine.
Members of minority groups in the U.S. as well speak the same
way. They feel as if they are in exile among the majority with
which they live. There are women who feel exiled because they
experience their society as created and dominated by men. There are
older people who feel this way, too, in a society that worships
youth and its beauty, its culture and its consumption.
In
each case, from the Germans in the new federal states to the senior
citizens in our youth society, I can understand this feeling and
why it is associated with the concept of exile. And yet the
association is peculiar. The concept of exile is actually and
originally the antithesis to a Heimat, a home or homeland,
which one had to leave behind. One is expelled from this
Heimat, either by force or necessity; it lies somewhere
beyond some border; one longs for it, and one returns there when
circumstances permit, when the political repression, or the famine,
or the fury of the plague ends. The foreign law under which one
lives in exile is foremost the law of a foreign language. Writers
have repeatedly described and lamented the severity of this law.
Czeslaw Milosz says of the writer in exile, "[In the country he
comes from] he was aware of his task and people were waiting for
his words, but he was forbidden to speak. Now where he lives he is
free to speak, but nobody listens and, moreover, he forgot what he
had to say." Joseph Brodsky says similarly, "To be an exiled writer
is like being a dog... hurtled into outer space in a capsule....
Your capsule is your language [and] before long [you] discover that
the capsule gravitates not earthward but outward in
space."
Of
course, there are positive descriptions of exile, including many
about what exile means for the writer. Milosz asks whether this
condition of legitimized alienation is not in fact a privileged
kind in comparison with the alienation that every writer suffers in
his or her own society. Brodsky describes not only the terror, but
also the possibility of freedom in exile. And Marina Zwetajewa
suggests that writers, "far-sighted by the very nature of their
craft," are able to see their homeland more clearly from the
distance of exile. The crucial element, then, for the original and
actual concept of exile is not a negative or a positive connotation
— there are both. Rather, the crucial element of exile is its
correspondence to a notion of Heimat, a homeland in which
one was once at home and in which one would be at home again, if
one could be, and to which one would return if circumstances
permitted.
Where is this Heimat for the Germans who originally come
from the new eastern states and yet who feel exiled in these new
states? Beyond what border is their Heimat? Beyond what
border is Heimat for the minority that lives among a
majority, a majority among whom it has always lived and yet among
whom it feels exiled? Out of which society have women been expelled
to live among this patriarchal society, or senior citizens among
the society of youth? In which society does one speak the language
of women or the language of age, languages which are not understood
in these patriarchal or youthful societies?
What
foolish questions, you might be thinking. Exile is a metaphor, and
the question — where is the Heimat that corresponds to
exile? — is as equally mistaken as when one would ask who the
father is with whom philosophy, the mother of all sciences, bears
her children. Exile is life in a foreign place, a life not
determined by oneself, but by others. It is an estranged life.
Exile is a metaphor for this experience of estrangement or
alienation; it is so existential and universal that it needs no
place, and certainly no Heimat as its opposite
place.
In
fact, in discussions today about exile and the suffering of exile,
one finds expressions that were always used to describe Marxist or
Existentialist experiences of alienation. From the early Karl Marx
of the economic-philosophic manuscripts to the late Jean-Paul
Sartre, it has been axiomatic that the relation of the oppressed
class, or the oppressed gender or oppressed peoples to their own
activity is "a relation to one's own activity as if to a foreign
activity," just as their relation to the external world is "a
relation to the external world as if to a foreign world." In Marx's
words, relations have "mercilessly ruptured human bonds, even those
between workers and their colleagues, and have left no remaining
bond between two human beings except naked self-interest, except
pure, unfeeling payment." A German from the new states could well
describe the changes in his professional life today with these
words.
Yes,
exile is a metaphor for the experience of alienation. But that
doesn't answer the question about a Heimat that corresponds
to exile. Why has the experience of alienation at the end of the
last century rediscovered a metaphor that refers to places —
explicitly to the place of exile where the experience is won and
implicitly to the place where one would not be in exile, but at
home? The Marxist and Existentialist experience of alienation
lacked precisely this reference to place; it was the experience of
placelessness. The proletariat does not have a place in bourgeois
society, and does not need one in communist society. According to
Marx and Engels, the proletariat is the class in whose
particularity as a class the universality of humanity is imbedded,
beyond nations, borders and places. And from Søren Kierkegaard
to Sartre, Existentialist experience is one of "ex-sistere," the
stepping out from all given contexts, orders and locations of
Being, the experience of a placeless singularity and solitude
before God or nothingness. Marxist and Existentialist experiences
converge in the recognition that the place promised by
Heimat, bourgeois society, nation, family, marriage, church
or other cultural institutions is simply an illusion. Shaped by
these experiences, in the last century, but especially after the
Second World War, placelessness has been the defining
intellectual experience.
|
Related
Stories |
|
|
|
|
|